歡迎加青島理工大學(xué)人文與外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯(專碩) 考研咨詢QQ:800179089
青島理工大學(xué)翻譯(專碩)專業(yè)同等學(xué)力加試考研高分秘籍。
青島理工大學(xué)翻譯(專碩)專業(yè)歷年招生信息
招生年份:2023 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 翻譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 14 | 專業(yè)代碼 : 055100 |
研究方向 |
055100 翻譯(專業(yè)學(xué)位) 01英語(yǔ)筆譯 全日制7 非全日制7 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論 ②211翻譯碩士英語(yǔ) ③357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ) ④448漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí) 更多考試科目信息 | ||
初試 |
初試參考書(shū):
357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ): 1.《新編英漢翻譯教程》(第 2 版),孫致禮,上海外語(yǔ)教育出版社,2018年 2.《新編漢英翻譯教程》(第 2 版),陳宏薇等,上海外語(yǔ)教育出版社,2018年 448漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí): 1.《中國(guó)文化要略》(第四版),程裕禎,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2017 年 2.《應(yīng)用文寫(xiě)作》(第五版),夏曉鳴、張劍平,首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2018 年 3.《漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)》,李國(guó)正,首都師范大學(xué)出版社,2020 年 更多初試參考書(shū)目信息 |
||
復(fù)試科目 |
復(fù)試科目:英語(yǔ)筆譯。
筆試考試大綱 《英語(yǔ)筆譯》旨在全面考察考生的英漢雙語(yǔ)翻譯能力、綜合能力及相關(guān)知識(shí),著重考察篇章翻譯。要求考生具有良好的英語(yǔ)語(yǔ)言與漢語(yǔ)語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力,具有較好的雙語(yǔ)表達(dá)轉(zhuǎn)換能力,具有各種學(xué)科的基本常識(shí)和廣泛的社會(huì)文化知識(shí)。要求考生系統(tǒng)了解翻譯的主要理論與基本方法,掌握不同類型文本翻譯的標(biāo)準(zhǔn)與翻譯策略,具有跨文化交際能力,具有基本的語(yǔ)篇分析能力與翻譯整體性思維。 更多復(fù)試科目信息 |
||
同等學(xué)力 |
同等學(xué)力加試:
①英語(yǔ)寫(xiě)作 ②英漢互譯。 同等學(xué)力考生報(bào)考要求見(jiàn)招生簡(jiǎn)章。 英語(yǔ)寫(xiě)作 研究生復(fù)試考試大綱 《英語(yǔ)寫(xiě)作》要求考生系統(tǒng)了解英文寫(xiě)作的基本知識(shí)和理論,熟練掌握敘述、描寫(xiě)、議論、說(shuō)明等基本表現(xiàn)手法。要求考生能根據(jù)寫(xiě)作目的和讀者對(duì)象恰當(dāng)選用語(yǔ)言,且語(yǔ)法、拼寫(xiě)、標(biāo)點(diǎn)正確規(guī)范,能遵循文章的特定文體格式,合理組織文章結(jié)構(gòu),中心突出,內(nèi)容切題,銜接連貫。 英漢互譯 研究生復(fù)試考試大綱 《英漢互譯》注重考察考生的英漢互譯能力。要求考生具備英漢互譯的基本技巧和能力,了解中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)、文化等背景知識(shí),熟悉一些翻譯理論,掌握一些常用的翻譯方法和技巧。要求譯文忠實(shí)、正確、流暢,無(wú)明顯誤譯、漏譯,無(wú)明顯語(yǔ)法錯(cuò)誤,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)正確規(guī)范。 更多同等學(xué)力加試科目 |
||
題型結(jié)構(gòu) |
更多題型結(jié)構(gòu) | ||
資料說(shuō)明 |
更多資料說(shuō)明 |
復(fù)試 |
>>更多分?jǐn)?shù)線信息 | ||
錄取比例 |
>>更多錄取信息 | ||
難度系數(shù) |
>>更多難度分析 | ||
導(dǎo)師信息 |
>>更多導(dǎo)師信息 | ||
研究方向 |
手機(jī)登錄/注冊(cè) | |
---|---|