文登教育(文登考研)-永遠做值得您信賴的考研品牌機構!
你的位置:
  • 本校研究生團隊精品資料
  • 教材配套資料
  • 考研復試資料
  • 同等學力加試資料

解放軍信息工程大學咨詢答疑請進學姐本校直發(fā)淘寶店:學姐本校直發(fā)甄選店

初試全程輔導資料(解放軍信息工程大學翻譯碩士(專碩)專業(yè)研究生直接發(fā)貨,權威、真實、可靠)
教材配套資料輔導資料(解放軍信息工程大學翻譯碩士(專碩)專業(yè)研究生直接發(fā)貨,權威、真實、可靠)
解放軍信息工程大學翻譯碩士(專碩)專業(yè)2020年考研招生簡章招生目錄
招生年份:2020 本院系招生人數(shù): 未公布 翻譯碩士(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 未公布 專業(yè)代碼 : 055100

研究方向

055100翻譯碩士(專業(yè)學位)  01英語筆譯  02英語口譯  03俄語筆譯  04日語筆譯  05朝鮮語筆譯  06越南語筆譯  無軍籍地方碩士研究生。非全日制專業(yè)碩士,只招收軍隊在職干部。  01.02.03.04.06:全日制、非全日制專業(yè)碩士  05:全日制專業(yè)碩士 更多研究方向

考試科目

01.02方向:  ①101思想政治理論②211翻譯碩士英語  ③357英語翻譯基礎④448漢語寫作與百科知識  03方向:  ①101思想政治理論②212翻譯碩士俄語③358俄語翻譯基礎④448漢語寫作與百科知識  04方向:  ①101思想政治理論②213翻譯碩士日語③359日語翻譯基礎④448漢語寫作與百科知識  05方向:  ①101思想政治理論②216翻譯碩士朝鮮語③362朝鮮語翻譯基礎④448漢語寫作與百科知識  06方向:  ①101思想政治理論②221翻譯碩士越南語③367越南語翻譯基礎④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息

初試
參考書目

357考試范圍:
主要考察考生的英譯漢、漢譯英實踐能力。
參考書:
1、《新編英漢翻譯教程》(第2版),孫致禮編著,上海外語教育出版社,2013年;2、《新編漢英翻譯教程》,陳宏薇、李亞丹主編,上海外語教育出版社,2008年;3、國家領導人重要場合講話中英文對照稿。
358考試范圍:
主要考察俄語筆譯實踐能力,包括詞匯和短文俄漢互譯。
參考書:
1、《俄漢翻譯基礎教程》,楊仕章編,高等教育出版社,2010年;2、《俄譯漢教程(增修本)》上下冊,蔡毅等編,外語教學與研究出版社,2006年;3、《漢譯俄教程》,周允、王承時編,外語教學與研究出版社,1981年;4、《俄蘇翻譯理論流派述評》,吳克禮主編,上海外語教育出版社,2006年。
359考試范圍:
主要考察考生的日譯漢、漢譯日實踐能力。
參考書:
(1)《新編日譯漢教程》(第2版),陳巖編著,大連理工大學出版社,2000年;(2)《日漢翻譯教程》,高寧主編,上海外語教育出版社,2008年;(3)《現(xiàn)代日漢翻譯教程》(修訂版),陶振孝編著,高等教育出版社,2012年;(4)《高級漢譯日教程》,張建華、谷學謙主編,北京大學出版社,2008年;(5)《新編當代翻譯理論》,劉宓慶,中國對外翻譯出版社,2007。
362考試范圍:
主要考察考生的朝譯漢、漢譯朝實踐能力。
參考書:
1、《韓國的語言》(張光軍等編著,北京大學出版社,2009年);2、《韓國語泛讀教程》(1-4)(張光軍等編著,外語教學與研究出版社,2009年)、《中韓翻譯教程》(張敏等編著,北京大學出版社,2013年)、《韓中翻譯教程》(張敏等編著,北京大學出版社,2012年)、《實用韓國語寫作教程》(張光軍等編著,外語教學與研究出版社,2011)、韓國語寫作教程(金迎喜等編著,上海交通大學出版社,2008年)。3、《韓國的政治和外交》(張文江編著,北京大學出版社,2009)、《韓國的信仰和民俗》(呂春燕等編著,北京大學出版社,2010)、《韓國的文學》(金英今,北京大學出版社,2009)。
367考試范圍:
主要考察考生的越譯漢、漢譯越實踐能力。
參考書:
1、《基礎越南語(1-4冊)》(譚志詞等編著,廣州:世界圖書出版公司,2013年版);2、《高級越南語》(譚志詞,余富兆編著,廣州:世界圖書出版公司,2016年版);3、《越南語閱讀教程》(孫衍峰等編著,廣州:世界圖書出版公司,2011年版);4、《越南概論》(蘭強,徐方宇編著,廣州:世界圖書出版公司,2012年版);5、《越漢翻譯教程》(譚志詞,祁廣謀編著,廣州:世界圖書出版公司,2017年版)6、《越漢翻譯教程》(趙玉蘭編著,北京:北京大學出版社,2002年版);7、《實用漢越互譯技巧》(梁遠,溫日豪編著,廣州:世界圖書出版公司,2017年版)。
448:
英語-考察考生漢語寫作能力,主要側重于漢語應用文寫作和公文寫作,同時考察學生軍事、政治、歷史、經(jīng)濟等方面的基本常識。
參考書:1、《全日制翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)研究生入學考試指南》,全國翻譯碩士專業(yè)學位教育指導委員會編,外語教學與研究出版社,2009年;2、《漢語寫作與百科知識》,李國正編,天津科技翻譯出版有限公司,2016年;3、國內近年出版的用英語編寫的高級英語閱讀、翻譯、寫作教材,以及任何大學語文教材;4、國內出版的軍事、政治、歷史、經(jīng)濟等領域的專業(yè)知識讀本。
俄語-主要考察漢語寫作能力,側重于漢語應用文寫作和公文寫作,同時考察軍事、政治、外交、歷史等方面的基本常識。
參考書:不指定參考書目。
朝鮮語-考察考生漢語寫作能力,主要側重于漢語應用文寫作和公文寫作,同時考察學生軍事、政治、歷史、經(jīng)濟以及韓國國家概況等方面的基本常識。
參考書:1、《韓國的語言》(張光軍等編著,北京大學出版社,2009年);2、《韓國語泛讀教程》(1-4)(張光軍等編著,外語教學與研究出版社,2009年)、《中韓翻譯教程》(張敏等編著,北京大學出版社,2013年)、《韓中翻譯教程》(張敏等編著,北京大學出版社,2012年)、《實用韓國語寫作教程》(張光軍等編著,外語教學與研究出版社,2011)、韓國語寫作教程(金迎喜等編著,上海交通大學出版社,2008年)。3、《韓國的政治和外交》(張文江編著,北京大學出版社,2009)、《韓國的信仰和民俗》(呂春燕等編著,北京大學出版社,2010)、《韓國的文學》(金英今,北京大學出版社,2009)。
越南語-考察考生漢語寫作能力,主要側重于漢語應用文寫作和公文寫作,同時考察學生軍事、政治、歷史、經(jīng)濟以及越南國家概況等方面的基本常識。
參考書:1、《基礎越南語(1-4冊)》(譚志詞等編著,廣州:世界圖書出版公司,2013年版);2、《高級越南語》(譚志詞,余富兆編著,廣州:世界圖書出版公司,2016年版);3、《越南語閱讀教程》(孫衍峰等編著,廣州:世界圖書出版公司,2011年版);4、《越南概論》(蘭強,徐方宇編著,廣州:世界圖書出版公司,2012年版);5、《越漢翻譯教程》(譚志詞,祁廣謀編著,廣州:世界圖書出版公司,2017年版)6、《越漢翻譯教程》(趙玉蘭編著,北京:北京大學出版社,2002年版);7、《實用漢越互譯技巧》(梁遠,溫日豪編著,廣州:世界圖書出版公司,2017年版)。
更多初試參考書目信息

復試科目

更多復試科目信息

同等學力
加試科目

更多同等學力加試科目

題型結構

更多題型結構

資料說明

更多資料說明

復試
分數(shù)線

      解放軍信息工程大學翻譯碩士(專碩)專業(yè)考研復試分數(shù)線對考研人來說是非常重要的信息,考研復試分數(shù)線就決定了考多少分才能有機會進復試的一個最低標準。如果解放軍信息工程大學翻譯碩士(專碩)專業(yè)考研復試分數(shù)線過高的話,那么對于基礎相對較差的考生肯定就會有一定的難度,而如果解放軍信息工程大學翻譯碩士(專碩)專業(yè)考研復試分數(shù)線較低的話就會比較容易。當然復試分數(shù)線也受試題難度等影響,也不能完全根據(jù)分數(shù)線來判斷考研難易程度。我們提供的復試分數(shù)線可能來源于大學名研究生院網(wǎng)站,也可能由解放軍信息工程大學翻譯碩士(專碩)專業(yè)的研究生提供,不代表學校官方數(shù)據(jù),可能有誤差,供考生參考,如有誤差本站不承擔相應責任。

>>更多分數(shù)線信息

錄取比例

      解放軍信息工程大學翻譯碩士(專碩)專業(yè)考研錄取比例代表著你有多大的概率或者可能性考研成功,這是每個考研人都十分關注的非?,F(xiàn)實的一個問題。解放軍信息工程大學翻譯碩士(專碩)專業(yè)考研報錄比,顧名思義,是報考人數(shù)與錄取人數(shù)的比例關系。解放軍信息工程大學翻譯碩士(專碩)專業(yè)研究生歷年錄取比例以及歷年報錄比的對每個考生都非常重要。知道了解放軍信息工程大學翻譯碩士(專碩)專業(yè)研究生錄取比例,就可以做到心中有數(shù),在起跑線上就已經(jīng)處于領先地位了。我們提供的報錄比可能來源于大學名研究生院網(wǎng)站,也可能由解放軍信息工程大學翻譯碩士(專碩)專業(yè)的研究生提供,不代表學校官方數(shù)據(jù),可能有誤差,供考生參考,如有誤差本站不承擔相應責任

>>更多錄取信息

難度系數(shù)

      解放軍信息工程大學翻譯碩士(專碩)專業(yè)考研難度系數(shù)是經(jīng)過多屆(一般3屆以上)大量的報考解放軍信息工程大學翻譯碩士(專碩)專業(yè)研究生的考生根據(jù)專業(yè)課的難度、分數(shù)線、報錄比等多種因素分析出來的參考數(shù)據(jù),最高為10(代表非常難考,代表強手多,競爭大,需要足夠的重視和付出,考研復習時間建議一年以上),最低為3(代表競爭不大,報考人數(shù)少,正常情況下好好復習半年左右就有比較大的成功率)。難度系數(shù)僅供考生參考,不代表學校官方數(shù)據(jù),不對數(shù)據(jù)承擔相應的責任。

>>更多難度分析

導師信息

 >>更多導師信息

研究方向
詳情

解放軍信息工程大學翻譯碩士(專碩)以上招生信息(招生目錄、考試科目、參考書、復試信息)均來源于解放軍信息工程大學研究生院,權威可靠。導師信息、歷年分數(shù)線、招生錄取比例、難度分析有些來源于在校的研究生,信息比較準確,但是可能存在一定的誤差,僅供大家參考。
解放軍信息工程大學翻譯碩士(專碩)專業(yè)考研大綱和考研真題都是非常重要的,希望大家在考研的過程中一定要重視!一般考研大綱都是可以在網(wǎng)上免費下載的,考研網(wǎng)的解放軍信息工程大學翻譯碩士(專碩)專業(yè)考研真題是最全的!
解放軍信息工程大學翻譯碩士(專碩)專業(yè)初試科目
357英語翻譯基礎
448漢語寫作與百科知識
358俄語翻譯基礎
359日語翻譯基礎
362朝鮮語翻譯基礎
367越南語翻譯基礎
考研院系專業(yè)介紹更多
考研網(wǎng)研究生導師介紹更多
錄取分數(shù)線-招生問答-招生政策更多
復試分數(shù)線-參考書-信息資料更多
考研網(wǎng)-錄取信息-文件通知更多
考研復習經(jīng)驗-方法心得更多
回到頂部 購物車 會員中心