歡迎加上海財經大學外國語學院翻譯學 考研咨詢QQ:800179089
上海財經大學翻譯學專業(yè)考研復試高分研究生輔導團隊
帶您一起實現上海財經大學考研夢
建議購買資料優(yōu)先通過與我們合作的淘寶店鋪購買:學姐本校直發(fā)甄選店,資料詳情以淘寶客服介紹為準。此淘寶店鋪由在校研究生創(chuàng)建,與本站是合作關系,所有商品均由本校直發(fā),七天無理由退貨。
如需咨詢資料詳情和報考答疑,歡迎加上海財經大學翻譯學專業(yè)考研咨詢客服QQ:800179089。QQ可能經常無人在線,建議優(yōu)先通過與我們合作的淘寶店鋪購買:學姐本校直發(fā)甄選店 進行咨詢和購買。
一、我們認真負責的向每一位尊敬的考生承諾:
我們是真實的上海財經大學翻譯學專業(yè)高分研究生輔導團隊,團隊成員都是2019屆考研的專業(yè)前幾名,資料由上海財經大學翻譯學專業(yè)的研究生從上海財經大學直接發(fā)貨。資料真實、權威、全面、可靠,別的家有的資料我們全都有,2019屆高分研究生學姐學長的智慧、經驗和心血的結晶。目前負責上海財經大學翻譯學專業(yè)資料的研究生團隊多數也是考研時買了我們的資料,被錄取后加入我們的團隊。我們的資料最大的特點是能最真實的體現上海財經大學翻譯學專業(yè)復試的重點。
二、售后保障:
建議您挑選購買三家支持7天無條件退換貨的資料,留下自己認為最可靠的一份資料,把其他2份退掉。老字號品牌,服務有保障,收貨后對資料不滿意,無條件支持退款。
三、怎么辨別資料真假好壞(一定要看):
1.否是本校直接發(fā)貨。2.是否可以來學校自取。3.是否支持七天無條件退換貨,如果不支持必然是假的,而且維權困難。以上三點缺一不可。
資料詳情
上海財經大學翻譯學專業(yè)復試高分秘籍包括三部分:
第一部分:上海財經大學翻譯學專業(yè)考研復試內部題庫。上海財經大學翻譯學專業(yè)考研復試內部題庫是復試高分秘籍的核心部分,通過往屆上海財經大學翻譯學專業(yè)高分研究生的經驗與分析,考研復試的考點均來源于導師的習題和題庫,然后適度的變形或修改,上海財經大學翻譯學專業(yè)歷年復試的內容在這份復試內部題庫中均能找到原型。上海財經大學翻譯學專業(yè)研究生每年都針對復試相關科目把導師出過的所有習題匯總在一起,并整理出了詳細答案解析,更新并整理成最新的上海財經大學翻譯學專業(yè)復試內部題庫。價格:399元。
第二部分:上海財經大學翻譯學專業(yè)復試重點精編:復試重點精編由上海財經大學翻譯學專業(yè)的多名高分研究生根據上海財經大學翻譯學專業(yè)的考研復試重點、考研復試真題、考研復試大綱、導師的重點講義、考研復試考點及范圍編寫而成。復試復習精編內容詳細,重要內容進行重點分析講解,全面涵蓋復試的重點難點考點。復試重點精編是備戰(zhàn)復試基礎知識復習或全面復習的必備資料。價格:399元
第三部分:附贈:上海財經大學翻譯學專業(yè)復試英語、復試信息、復試注意事項、復試流程、復試面試技巧等內容。
如需咨詢資料詳情和報考答疑,歡迎加上海財經大學翻譯學專業(yè)考研咨詢客服QQ:800179089。
上海財經大學翻譯學專業(yè)考研復試復習高分秘籍必能助您復試取得優(yōu)異成績。預祝參加上海財經大學翻譯學專業(yè)2020屆考研復試的考生順利上岸!
建議購買資料優(yōu)先通過與我們合作的淘寶店鋪購買:學姐本校直發(fā)甄選店,資料詳情以淘寶客服介紹為準。此淘寶店鋪由在校研究生創(chuàng)建,與本站是合作關系,所有商品均由本校直發(fā),七天無理由退貨。
如需咨詢資料詳情和報考答疑,歡迎加上海財經大學翻譯學專業(yè)考研咨詢客服QQ:800179089。QQ可能經常無人在線,建議優(yōu)先通過與我們合作的淘寶店鋪購買:學姐本校直發(fā)甄選店 進行咨詢和購買。
上海財經大學翻譯學專業(yè)歷年招生信息
招生年份:2023 | 本院系招生人數: 未公布 | 翻譯學專業(yè)招生人數: 6 | 專業(yè)代碼 : 0502Z1 |
研究方向 |
0502Z1 翻譯學 01(全日制)翻譯理論與實踐 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101 思想政治理論 ②241二外日語或 242 二外法語 ③617 基礎英語與基礎知識 ④812 學術閱讀與寫作 更多考試科目信息 | ||
初試 |
617 基礎英語與基礎知識:
本科目滿分150分,其中基礎英語部分90分(閱讀理解40分,英譯漢與漢譯英50分),基礎知識60分。 基礎英語: 考試形式基礎英語包括“閱讀理解”“英譯漢”和“漢譯英”三部分,其中的“閱讀理解”部分由20道多項選擇題組成。閱讀材料共約含4000個單詞,每篇材料后有若干道多項選擇題。學生應根據所讀材料內容,從每題的四個選擇項中選出一個最佳答案?!坝⒆g漢”與“漢譯英”部分要求考生根據給出的語料,分別完成其中劃線部分(200-300字)的翻譯,要求原文理解正確、譯文表達通順。 基礎知識: (1)英美文學重點考查考生對英美文學史上的主要歷史時期、流派、作家、作品、寫作技法的了解和熟悉程度,并要求考生能夠據此以通順、流暢的英語對相關作家、作 58品進行詳細分析和評論闡釋。(2)英語語言學重點考查考生對語言學五大核心分支和跨學科語言學分支的基本理論知識,以及運用重要理論框架進行語料分析的能力??荚嚪秶ǎ海?)語言的性質;(2)語音學和音位學;(3)形態(tài)學與英語詞匯學;(4)句法學;(5)語義學;(6)語用學;(7)社會語言學;(8)神經語言學與心理語言學;(9)語言與文化、語言與思維的關系;(10)歷史語言學;(11) 語言習得與語言教學等。(3)翻譯學重點考查考生對中外翻譯史、重要翻譯理論、基本概念和翻譯現象的掌握,以及運用所學基礎知識分析、闡釋翻譯語料的能力,同時考生需要掌握英漢雙語轉換的基本實踐能力。 812 學術閱讀與寫作: 本考試的測試內容是根據一篇(約3000單詞)英文學術文章完成指定的閱讀分析與評價寫作的任務。 學姐推薦參考書: 617 基礎英語與基礎知識: 基礎英語部分考試內容(閱讀理解,英譯漢與漢譯英) 基礎知識部分參考書: 戴煒棟《新編簡明英語語言學》 胡壯麟《語言學教程》 《英國文學簡史》 《美國文學簡史》 《英漢翻譯教程》張培基 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試參考書:
《英漢翻譯教程》(修訂本)張培基主編,上海外語教育出版社(2009 年);《翻譯新論與實踐》方夢之著,青島出版社(2000 年); Introducing Translation Studies: Theories and Applications.(3rd ed.). Munday, Jeremy. London and New York: Routledge (2012 年) 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
617 基礎英語與基礎知識:
本科目滿分150分,其中基礎英語部分90分(閱讀理解40分,英譯漢與漢譯英50分),基礎知識60分。 基礎知識考試內容:簡答題的形式,分英美文學、英語語言學和翻譯學3個方向 812 學術閱讀與寫作: 本科目滿分150分,共2-3項寫作任務。答題方式為閉卷、筆試。考試時間為180分鐘。 更多題型結構 |
||
資料說明 |
更多資料說明 |
復試 |
>>更多分數線信息 | ||
錄取比例 |
>>更多錄取信息 | ||
難度系數 |
>>更多難度分析 | ||
導師信息 |
>>更多導師信息 | ||
研究方向 |
招生年份:2022 | 本院系招生人數: 未公布 | 翻譯學專業(yè)招生人數: 6 | 專業(yè)代碼 : 0502Z1 |
研究方向 |
0502Z1翻譯學 01(全日制)翻譯理論與實踐 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101 思想政治理論②241二外日語或 242 二外法語③617 基礎英語與基礎知識④812 學術閱讀與寫作 更多考試科目信息 | ||
初試 |
617 基礎英語與基礎知識:
基礎英語部分90分(閱讀理解40分,英譯漢與漢譯英50分),基礎知識60分。 812 學術閱讀與寫作: 本考試所選一篇閱讀材料的主題為英美文學、文化、語言學、翻譯學、商務溝通等英語語言文學學科內常見話題,不涉及特殊知識領域。測試重點為考生的學術寫作基礎、邏輯思維能力、分析與評價能力以及語言基本功等。 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試參考書目:
《英漢翻譯教程》(修訂本)張培基主編,上海外語教育出版社(2009 年);《翻譯新論與實踐》方夢之著,青島出版社(2000 年)Introducing Translation Studies: Theories and Applications.(3rd ed.). Munday, Jeremy. London and New York: Routledge (2012 年) 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
617 基礎英語與基礎知識:
(1)英美文學 (2)英語語言學 (3)翻譯學 本部分全部采用簡答題的形式,分英美文學、英語語言學和翻譯學 3 個方向 812 學術閱讀與寫作: 本科目滿分150分,共2-3項寫作任務。答題方式為閉卷、筆試。考試時間為180分鐘。 更多題型結構 |
||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2021 | 本院系招生人數: 未公布 | 翻譯學專業(yè)招生人數: 6 | 專業(yè)代碼 : 0502Z1 |
研究方向 |
0502Z1 翻譯學 01(全日制)翻譯理論與實踐 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101 思想政治理論 ②241 二外日語或 242 二外法語 ③617 基礎英語與基礎知識 ④811 學術閱讀與寫作 更多考試科目信息 | ||
初試 |
617 基礎英語與基礎知識
(一)基礎英語 (二)基礎知識 811 學術閱讀與寫作 本考試的測試內容是根據一篇(約 3000 單詞/段)學術文章完成指定的閱讀分析與評價寫作的任務。所提供論文材料的主題涉及英美文學、文化、語言學、翻譯學、商務溝通等英 語語言文學學科內常見話題,對特殊知識領域不做考查。 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試參考書目:
1.《英漢翻譯教程》(修訂本)張培基主編,上海外語教育出版社(2009 年); 2.《翻譯新論與實踐》方夢之著,青島出版社(2000 年) 3. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. (3rd ed.). Munday, Jeremy. London and New York: Routledge (2012 年) 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
考試方式與分值:
617 基礎英語與基礎知識 本科目滿分 150 分,其中基礎英語部分90分(閱讀理解40分,英譯漢與漢譯英50分),基礎知識60分。答題方式為閉卷、筆試。考試時間為180 分鐘。 811 學術閱讀與寫作 本科目滿分150分,共2-3項寫作任務。答題方式為閉卷、筆試。考試時間為180 分鐘。 更多題型結構 |
||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2020 | 本院系招生人數: 50 | 翻譯學專業(yè)招生人數: 6 | 專業(yè)代碼 : 0502Z1 |
研究方向 |
0502Z1 翻譯學 01(全日制)翻譯理論與實踐 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101 思想政治理論②241 二外日語或 242 二外法語③617 基礎英語④814 翻譯綜合 更多考試科目信息 | ||
初試 |
617 基礎英語
本考試內容主要包括語言水平考試以及跨文化交際能力考試。語言水平重點測試考生英語的讀、寫、譯的能力;跨文化交際能力主要測試考生跨文化思維能力和對異國文化的寬容度,考試考生能否非常得體地綜合運用語言與非語言交際策略與來自世界各國的英語使用者進行高效交際和溝通。 814 翻譯綜合 本考試將涵蓋對英漢雙語轉換技能、翻譯理論概念的闡釋,以及翻譯現象的分析等能力的考核。要求應試者掌握并能夠運用基本的翻譯理論知識;具備英漢語篇互譯的基本技能;了解中國和目的語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實、通順,無明顯誤譯、漏譯。 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試科目:《英漢翻譯教程》(修訂本)張培基主編,上海外語教育出版社(2009 年);《翻譯新論與實踐》方夢之著,青島出版社(2000 年)IntroducingTranslation Studies: Theories and Applications. (3rd ed.). Munday, Jeremy. London and New York:Routledge (2012 年) 更多復試科目信息 | ||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
617 基礎英語
閱讀一般文章、經貿文章、圖表等 選擇題 (客觀題) 跨文化溝通案例分析 簡答題(主觀題) 翻譯各類體裁,略偏重商務 (英譯漢)(主觀題) (漢譯英)(主觀題) 寫作 各類體裁 2017-2019 年實考題型:閱讀理解、翻譯、跨文化交流、寫作 814 翻譯綜合 本考試共分為 3 部分:(1)英漢語篇翻譯部分。共兩篇,每篇約 250~ 300 個單詞;(2)漢英語篇翻譯部分。共兩篇,每篇約 150~200 個漢字;(3)論述題部分。要求考生能夠解釋翻譯理論基本概念;并運用相關知識分析具體翻譯現象??荚嚂r間共 180 分鐘。 2019 年實考題型:英譯漢、漢譯英、寫作 更多題型結構 |
||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2019 | 本院系招生人數: 50 | 翻譯學專業(yè)招生人數: 6 | 專業(yè)代碼 : 0502Z1 |
研究方向 |
01(全日制)翻譯理論與實踐 更多研究方向 | ||
考試科目 |
101 思想政治理論 ②241 二外日語或 242 二外法語 ③618 基礎英語 ④817 翻譯綜合 更多考試科目信息 | ||
初試 |
618 基礎英語考試范圍
本考試內容主要包括語言水平考試以及跨文化交際能力考試。語言水平重點測試考生英 語的讀、寫、譯的能力;跨文化交際能力主要測試考生跨文化思維能力和對異國文化的寬容 度,考試考生能否非常得體地綜合運用語言與非語言交際策略與來自世界各國的英語使用者 進行高效交際和溝通。 817 翻譯綜合考試范圍 本考試將涵蓋對英漢雙語轉換技能、翻譯理論概念的闡釋,以及翻譯現象的分析等能力 的考核。 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
《英漢翻譯教程》(修訂本)張培基主編,上海外語教育出版社(2009 年);《翻譯新論與實踐》方夢之著,青島出版社(2000 年) Introducing Translation Studies: Theories and Applications. (3rd ed.). Munday, Jeremy. London and New York:
Routledge (2012 年) 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
手機登錄/注冊 | |
---|---|